Free Web Hosting Provider - Web Hosting - E-commerce - High Speed Internet - Free Web Page
Search the Web

*

 

White Light /White Heat

 

Luz Blanca/Calor Blanco


White light, 
White light goin' messin' up my mind
White light, 
and don't you know its gonna make me go blind
White heat, 
White heat it tickle me down to my toes
White light,
have mercy white light have it goodness knows 
White light, 
White light goin' messin' up my brain
White light, 
White light its gonna drive me insane
White heat,
White heat it tickle me down to my toes
White light, 
White light I said now goodness knows, do it

White light
I surely do love to watching that something
White light
Watch that side, watch that side 
don't you know it gonna make me dead and bright
White heat
Hey foxy mama watchin' her walk down the street
White light
Come up side your head 
gonna make a dead end on your street

White light,
White light moved in me through my brain
White light, 
White light goin' makin' you go insane
White heat, 
White heat it tickle me down to my toes
White light,
White light I said now goodness knows

White light,
White light it lighten up my mind
White light, 
don't you know it fills me up with suprise
White heat, 
White heat tickle me down to my toes
White light, 
White light I tell you now goodness knows, 

White light
She surely do moves speed
White light
Watch that speed freak, 
watch that speed freak, 
Everybody gonna go and make it every week
White hate
Sputter mutter everybody 
gonna go kill their mother
White light
Here she comes, here she comes, 
everybody get 'n gone make me run do it
Higher

 


Luz blanca 
La luz blanca va a desordenar mi mente
Luz blanca 
¿No sabes que va a dejarme ciego?
Calor blanco 
el calor blanco me cosquillea hasta los pies
Luz blanca
Oh. ¡Por Dios, ten piedad luz blanca!
Luz blanca
La luz blanca va a desordenar mi cerebro
Luz blanca
Oh, la luz blanca va a volverme loco
Calor blanco 
El calor blanco me cosquillea hasta los pies
Luz blanca
La luz blanca ¡Dios mío!

Luz blanca
me encanta verla entrando como un torbellino 
Luz blanca
Miralo así, miralo así
Va a matarme con tanto brillo
Calor blanco
Es como una zorra  caminando por la calle
Luz blanca
Se te sube a la cabeza
Hace de tu calle un callejón sin salida

Luz blanca
La luz blanca me transporta, vacía mi cerebro
Luz blanca
La luz blanca va a volverme loco
Calor blanco
El calor blanco me cosquillea hasta los pies
Luz blanca
La luz blanca ¡Dios mío!

Luz blanca 
La luz blanca está iluminando mi mente
Luz blanca
¿No sabes que me llena de sorpresas?
Calor blanco
El calor blanco me cosquillea hasta los pies
Luz blanca
La luz blanca ¡Dios mío!

Luz blanca
Se mueve a toda velocidad
Luz blanca
Mira que increíble velocidad
Mira que increíble velocidad
Todos lo hacen cada semana
Calor blanco
Balbucean, murmuran, Todos
van a matar a su madre
Luz blanca 
Aquí está, Aquí está
Huyo de todo el mundo, hacelo
Más alto

 

The Gift   El regalo
Waldo Jeffers had reached his limit. 
It was now Mid-August which meant that he had been separated from Marsha for more than two months.
Two months, and all he had to show was three dog-eared letters and two when school had ended and she'd returned to Wisconsin, and he to Locust, Pennsylvania.
She had sworn to maintain a certain fidelity, 
she would date occasionally, but only as amusement. 
But lately Waldo had begun to worry. 
He had trouble sleeping at night and when he did, he had horrible dreams. 
He lay awake at night, tossing and turning underneath his quilt protector, tears welling in his eyes. 
As he pictured Marsha, her sworn vows overcome by liquor and the smooth soothing of some neanderthal, finally submitting to the final caresses of sexual oblivion. 
It was more than the human mind could bear.
  Waldo Jeffers estaba en el límite. 
Era mediados de agosto, lo que significaba que estaba separado de Marsha por más de dos meses. 
Dos meses y lo único que tenía eran tres cartas sobadas y dos llamadas muy caras. Realmente, cuando terminaron las clases y ella regresó a Wisconsin y él a Locust, Pennsylvania, Ella había jurado mantener cierta fidelidad, saldría de vez en cuando, pero sólo como diversión,
le sería fiel. 
Pero últimamente, Waldo había empezado a preocuparse, le costaba dormir por la noche. Y cuando lo hacía, tenía horribles sueños. 
Se mantenía despierto por la noche agitándose y revolviéndose bajo la colcha, con lágrimas brotando de sus ojos. Mientras imaginaba a Marsha, sus promesas vencidas por el alcohol y la dulzura refinada de un Neanderthal, sometiéndose finalmente a las últimas caricias de la inconsciencia sexual. Era más de lo que la mente humana podía soportar.
     
Visions of Marsha's faithlessness haunted him. Daytime fantasies of sexual abandon permeated his thoughts. And the thing was they wouldn't really understand how she really was. He, Waldo, alone, understood this. He had intuitively grasped every nook and cranny of her psyche. He had made her smile, and she needed him, and he wasn't there. The idea came to him on the Thursday before the Mummers Parade was scheduled to appear.   Visiones de la infidelidad de Marsha le perseguían. Durante el día, fantasías de abandono sexual empapaban sus pensamientos. Pero el caso era que nadie entendería cómo era en realidad. 
Solo él, Waldo, entendía eso. Había llegado intuitivamente hasta los rincones y grietas más recónditas de su psique. La hacía sonreír. Ella lo necesitaba, y él no estaba con ella. ¡Ah! La idea se le ocurrió el jueves antes de que empezara el Desfile de Máscaras.
     
He had just finished mowing and etching the Edelsons lawn for a dollar fifty and had checked the mailbox to see if there was at least a word from Marsha. There was nothing more than a circular form the Amalgamated Aluminum Company of America inquiring into his awing needs. At least they cared enough to write.   Acababa de cortar y arreglar el césped de Edelson por un dólar cincuenta centavos y había mirado en el buzón para ver si por lo menos había algunas letras de Marsha. Sólo había una circular de la Compañía de Aluminio Amalgamado de América preguntando si necesitaba algún toldo. Por lo menos se preocupaban de escribir.
     
It was a New York company. You could go anywhere in the mail.
Then it struck him, he didn't have enough money to go to Wisconsin in the accepted fashion, true, but why not mail himself? It was absurdly simple. He would ship himself parcel post special delivery.
The next day Waldo went to the supermarket to purchase the necessary equipment. 
He bought masking tape, a staple gun and a medium sized box, just right for a person of his built. He judged that with a minimum of jostling he could ride quite comfortably. 
A few airholes, some water, of course, midnight snacks and it would probably be as good as going tourist.
  Era una compañía de Nueva York. Se podía llegar a cualquier parte por correo.
La idea lo convulsionó. No tenía dinero suficiente para ir a Wisconsin de la manera tradicional, era cierto, ¿por qué no enviarse a sí mismo por correo? Era ridículamente sencillo. Se enviaría por Paquete Postal de Entrega inmediata. Al día siguiente, Waldo fue al supermercado para comprar el material necesario. Compró una cinta adhesiva, una grapadora y una caja de tamaño mediano adecuada para una persona de su estatura. Juzgó que con un mínimo de golpes podría viajar de manera bastante cómoda. Unos cuantos agujeros, un poco de agua, por supuesto, unos bocadillos, y probablemente iría tan bien como en clase turista.
     
By Friday afternoon, Waldo was set. 
He was packed and the post office had agreed to pick him up at three o'clock. 
He'd marked the package "Fragile", and as he sat curled up inside, resting the foam rubber cushioning he'd thoughtfully included, he tried to picture the look of awe and happiness on Marshas face as she opened the door, saw the package, tipped the deliverer, and then opened it to see her Waldo finally there in person. 
She would kiss him, then, maybe they could see a movie. If he'd only thought of this before. Suddenly rough hands gripped his package and he felt himself barne up. 
He landed with a thud in a truck and then he was off.
  El viernes por la tarde Waldo ya estaba listo. 
Se había empaquetado, y de la Oficina de Correos se había comprometido a pasar a recogerle a las tres en punto. Puso en el embalaje "frágil", y mientras se sentaba en el interior, acomodado entre la goma espuma que había colocado cuidadosamente a modo de colchón, intentó imaginarse la mirada de asombro y felicidad que reflejaría el rostro de Marsha cuando abriera la puerta, viera la caja, diera una propina al repartidor, y la abriera para ver a Waldo por fin allí en persona. Lo besaría, y quizá después irían al cine. ¿Por qué no se le había ocurrido antes? De repente unas toscas manos agarraron la caja y se sintió elevado. Aterrizó con un golpe seco en un camión, y salió hacia su destino.
     
Marsha Bronson had just finished setting her hair. It had been a very rough weekend. 
She had to remember not to drink like that. 
Bill had been nice about it though. After it was over he'd said that he still respected her and, after all, it was certainly the way of nature, and even though, no he didn't love her, he did feel an affection for her. And, after all, they were grown adults. Oh, what Billy could teach Waldo - but that seemed like years ago. Sheila Klein, her very, very best friend walked in through the porch screen door and into the kitchen. "Oh, it's absolutely maudlin outside."
  Marsha Bronson acababa de arreglarse el pelo. Había sido un fin de semana muy agitado. 
Tenía que recordar que no debía beber tanto. Aunque Bill había sido bastante agradable. 
Cuando terminaron, le dijo que aún la respetaba y que al fin y al cabo aquello había sido natural, y aunque no, no la amaba, sentía un gran afecto por ella. 
Y después de todo, eran adultos. Oh, cuánto podía Bill enseñarle a Waldo. Pero aquello parecía ya tan lejano. Sheila Klein, su mejor amiga, cruzó la puerta del porche y entró en la cocina. "Oh Dios. Da pena este mundo."
     
"Ach, I know what you mean, I feel all icky!" Marsha tightened her cotton robe with the silk outer edge. Sheila ran her finger over some salt grains on the kitchen table, licked her fingers and made a face. "I'm supposed to take these salt pills," but she wrinkled her nose, "They make me feel like throwing up." Marsha started to pat herself under the chin, an exercise she'd seen on television. "G-d, don't even talk about that." She got up from the table and went to the sink where she picked up a bottle of pink and blue vitamins. "Want one? Supposed to be better than steak." And attempted to touch her knees. "I don't think I'll ever touch a daiquiri again." She gave up and sat down, this time nearer the table that supported the telephone. "Maybe he'll call." she said to Sheila's glance. Sheila nibbled on a cuticle. "After last night, I thought maybe you'd be through with him." "I know what you mean, my G-d, he was like an octopus. Hands all over the place." She gestured, raising her arms upwards in defense. "The thing is after a while, you get tired of fighting with him, you know, and after all he didn't really do anything Friday and Saturday so I kind of owed it to him, you know what I mean." She started to scratch. Sheila was giggling with her hand over her mouth. "I'll tell you, I feel the same way, and even after a while," here she bend forward in a whisper, "wanted to," and now she was laughing very loudly.   "Ajh, te entiendo. Está tan anticuado." Marsha se apretó el cinturón de la bata de algodón con puntas de seda. Sheila pasó el dedo sobre unos granos de sal que había en la mesa de la cocina, se chupó el dedo e hizo una mueca. "Se supone que tengo que tomar píldoras de sal, pero", arrugó la nariz, "me dan ganas de vomitar". Marsha empezó a darse palmaditas bajo el mentón, un ejercicio que había visto en televisión. "Dios, no me hables de eso." Se levantó de la mesa y fue al lavabo para agarrar un frasco de vitaminas rosas y azules. "¿Querés una? Dicen que son mejor que un filete." Trató de tocarse las rodillas. "No creo que vuelva a probar un daiquiri en mi vida." Se abandonó y se sentó, esta vez junto a la mesa del teléfono. "Quizá llame Bill", dijo ante la mirada de Sheila. Sheila se mordió una piel del dedo. "Después de lo de anoche, pensaba que habrías terminado con él. "Sé lo que queres decir. Dios mío, era como un pulpo, las manos por todas partes." Gesticuló, levantó los brazos hacia arriba como defendiéndose. "Lo cierto es que al cabo de un rato te cansas de pelear con él, ¿sabes?, y después de todo no había hecho nada el viernes y el sábado así que de alguna manera se lo debía, ¿sabes lo que quiero decir?" empezó a rascarse. Sheila se reía tontamente tapándose la boca con la mano. "Tengo que decirte que yo me sentía igual, incluso al cabo de un rato", se inclinó hacia adelante dando un suspiro, "yo también tenía ganas". Ahora la risa era escandalosa.
     
It was at this point that Mr. Jameison of the Clarence Darrow Post Office rang the door bell of the large colored stucco frame house. When Marsha Bronson opened the door, he helped her carry the package in.
He had his yellow and green slips of paper signed and left with a fifteen cent tip that Marsha had gotten out of her mothers small beige pocket book in the den. "What do you think it is?" Sheila asked. Marsha stood with her arms folded behind her back. She stared at the brown cardboard carton that sat in the middle of the living room: "I don't know."
Inside the package Waldo quivered with excitement as he listened to the muffled voices. Sheila ran her fingernail over the masking tape that ran down the center of the carton. "Why don't you look at the return address and see who it is from?" Waldo felt his heart beating. He could feel the vibrating footsteps. It would be soon.
  Fue entonces cuando el señor Jameson de la oficina de Correos de Clarence Darrow llamó al timbre de la gran casa de madera estucada. Cuando Marsha Bronson abrió la puerta el hombre le ayudó a entrar la caja. 
Tenía su juego de papeles amarillo y verde firmados y se fue con quince centavos de propina que Marsha había agarrado del pequeño monedero color beige de su madre en el estudio. 
"¿Qué crees que es?", preguntó Sheila. 
Marsha tenía los brazos cruzados en la espalda. Miraba fijamente la caja de cartón que estaba en el centro de la sala de estar. "No lo sé."
"Dentro del paquete Waldo se estremecía de excitación mientras escuchaba las lejanas voces. Sheila pasó su uña por la cinta adhesiva que cruzaba el centro de la caja. "¿Por qué no miras el remitente y ves de quién es?" Waldo sintió latir su corazón. Podía oír los pasos nerviosos. Ya faltaba poco.
     
Marsha walked around the carton and read the inkscratched label. "It's from Waldo." "That schmuck!" said Sheila. Waldo trembled with expectation. "You might as well open it," said Sheila. Both of them tried to flip the stable flap. "Ah," said Marsha groaning. "He must have nailed it shut." They tagged at the flap again. "My God, you need a power drill to get this thing opened." They pulled again. "You can't get a grip!" They both stood still, breathing heavily. "Why don't you get the scissors," said Sheila. Marsha ran into the kitchen, but all she could find was a little sewing scissors. Then she remembered that her father kept a collection of tools in the basement. She ran downstairs and when she came back, she had a large metal cutter in her hand. "This is the best I could find." She was out of breath. "Here, you do it. I'm gonna die." She sank into a large fluffy couch and exhaled noisily. Sheila tried to make a slit between the masking tape and the end of the cardboard, but the blade was too big and there was not enough room. "G-damn this thing!" she said feeling very exasperated. Then smiling "I got an idea." "What?" said Marsha. "Just watch, "said Sheila touching her finger to her head. Inside the package, Waldo was transfixed with excitement that he could hardly breathe. His skin felt prickly from the heat and he could feel his heart beating in his throat. It would be soon.   Marsha dio una vuelta alrededor de la caja y leyó el membrete garabateado con tinta. "Ah, Dios, es de Waldo. Ese idiota", dijo Sheila. 
Waldo temblaba de expectación. 
"Bueno, podrías abrirlo", dijo Sheila. Intentaron levantar la tapa grapada. "Ah", dijo Marsha, gruñendo, "debe de haberla clavado". Volvieron a tirar con fuerza. "dios mío, hace falta una taladradora para abrir esto." Lo intentaron de nuevo. "No se puede agarrarr por ningún lado." 
Se quedaron quietas, respirando pesadamente. "¿Por qué no traes unas tijeras?" dijo Sheila. Marsha fue a la cocina, pero sólo encontró unas pequeñas tijeras de coser. Entonces recordó que su padre tenía un juego de herramientas en el sótano. Bajó las escaleras, y cuando subió llevaba una gran cuchilla en la mano. "Esto es lo mejor que encontre". Estaba sin aliento. "Hacelo vos, no puedo más." Se hundió en un mullido sofá y exhaló ruidosamente. Sheila intentó hacer un corte en la cinta adhesiva en el extremo de la caja, pero la hoja era demasiado grande y no había bastante sitio. "Maldito trasto", dijo muy exasperada. Entonces sonriendo. "Tengo una idea." "¿Qué?", dijo Marsha. "Espera", dijo Sheila, tocándose con un dedo la cabeza. Dentro de la caja Waldo estaba tan paralizado de excitación que apenas podía respirar. Tenía la piel ardiendo por el calor, y sentía los latidos del corazón en la garganta. Ya faltaba poco.
     
Sheila stood upright and walked around to the other side of the package. Then she sank down to her knees, grasped the cutter by both hands, took a deep breath and plunged the long blade through the middle of the package, through the middle of the masking tape, through the card- board through the cushioning and (thud) right through the center of Waldo Jeffers head, which split slightly and caused little rhythmic arcs of red to pulsate gently in the morning sun...   Sheila se puso derecha y fue al otro lado de la caja. 
Se arrodilló, agarró la cuchilla con las dos manos, tomó aliento y hundió la larga hoja a través de la caja, a través de la cinta adhesiva, a través del cartón, a través del acolchado y justo a través del centro de la cabeza de Waldo Jeffers, que se partió suavemente haciendo que pequeños arcos rítmicos de color rojo brillaran de forma intermitente al sol de la mañana...

 

Lady Godiva´s Operation   La Operación de Lady Godiva

Lady Godiva here dressed so demurely
Pats the head of another curly haired boy,
just another toy

Sick with silence she weps sincerely
saying word that have oh 
so clearly been said
so long ago

Draperies wrapped gently 'round her shoulder
Life has made her that much bolder now
that she's found out how

Dressed in silk, latin lace and envy
Pride and joy of the latest penny faire
pretty passing care

Hair today now dipped in the water 
Making love to every poor daughter's son
isn't it fun

Now today propping grace with envy
Lady Godiva peers to see if anyone's there
and hasn't a care

Doctor is coming the nurse thinks SWEETLY
Turning on the machines that NEATLY 
pump air
the body lies bare

Shaved and hairless what once was SCREAMING
now lies silent and almost SLEEPING
the brain must have gone away

Straped securly to the white table
ether caused the body to wither and writhe
underneath the white light

Doctor arrives with knife and baggage
sees the growth as just so much cabbage
that now must be cut away

Now come the moment of Great! Great! Decision!
The doctor is making his first incision 
One goes here--one goes there

The ether tube's leaking 
says someone who is smoking
the patient it seems is not so well sleeping
The screams echo up the hall.

Don't panic someone give him 
pentathol and sucyl
Doctor removes his blade 
cagily slow from the brain
By my count of ten--

The head won't move

 
Lady Godiva vestida muy recatadamente
Corta la cabeza de otro chico de pelo rizado
Otro juguete

Harta de silencio llora sinceramente
Diciendo palabras que fueron
claramente pronunciadas

Hace mucho tiempo

Ricas telas cubren gentilmente sus hombros
La vida la ha hecho mucho más atrevida
Demasiado lo sabe

Vestida con encaje latino de seda y envidia
Orgullo y alegría de la última exhibición
Bonito capricho

El pelo hoy empapado de agua
Haciendo el amor con todo hijo de vecina
¿No es divertido?

Alimentando a la vez gracia y envidia
Lady Godiva mira a ver si hay alguien
Nadie la atiende

Ya está aquí el doctor, piensa dulcemente la ENFERMERA
Conectando las máquinas que PULCRAMENTE
bombean el aire

El cuerpo yace desnudo

Afeitado y rapado lo que antes GRITABA
Ahora yace en silencio y casi DORMIDO
El cerebro debe haber dejado de funcionar

Atado con correas a la blanca mesa
El éter hace que el cuerpo se retuerza y afloje
Bajo la blanca luz

El doctor llega, el bisturí y el maletín
Ve el bulto tan grande como un repollo
Que ahora debe ser extirpado

Llega el momento de la Gran! Gran! Decisión !
El doctor hace la primera incisión
Un corte aquí, otro allá

Bajo la confluencia de los tubos 
dice alguien que esta fumando
El paciente no parece estar dormido del todo
Los gritos resuenan en la sala

No teman, que alguien le dé 
pentotal y sucyl
El doctor retira el bisturí 
cose cuidadosamente el cerebro
Antes de diez segundos

La cabeza no se moverá

 

Here She Comes Now   Ahí Viene

Now, if she ever comes now, now
If she ever comes now, now
If she ever comes now...
Now, if she ever comes now, now
If she ever comes now, now
If she ever comes now...
Ah, it looks so good
Ah oh, she's made out of wood
Just look and see
 
Ahora si ella viniera ahora ahora
Si ella viniera ahora ahora
Si ella viniera ahora 
Ahora si ella viniera ahora ahora
Si ella viniera ahora ahora
Si ella viniera ahora
Ah, esta tan buena
Ah, está maciza
Mira y verás

 

I Heard Her Call My Name   Oí Como Me Llamaba

Here she comes now, down
She´s gone, gone, gone
Ready, ready, ready, ready, ready
Got my eyes wide open

Ever since I was on cripples Monday
Got my elbows on my knees, 
I rapped for hours with mad Mary Williams
Said she never understood a word from me, 
Because I know that she cares about me
I heard her call my name
I know she's long dead and gone
And still it ain´t the same
When I woke up in the morning mama
I heard her call my name
I know that she's dead and long far gone
I heard her call my name
And then I felt my mind split open.

Here she comes now, down
She´s gone, gone, gone
Ready, ready, ready, ready, ready
Got my eyes wide open

 
Aquí está de nuevo
Está muerta muerta muerta
Estoy listo, listo, listo, listo
Tengo los ojos bien abiertos

Desde que pasé un lunes hecho polvo
Las ojeras me llegan a las rodillas
tuve una larga bronca con la loca Mary Williams 
Le dije que nunca me entendió una palabra
Aunque sé que se interesa por mí
Oí como me llamaba
Sé que está bien muerta
Y sin embargo, no es lo mismo
Cuando me desperté por la mañana, mama
Oí como me llamaba
Sé que está muerta y bien lejos
Oí como me llamaba
Entonces sentí como si mi mente se abriera.

Aquí está de nuevo
Muerta muerta muerta
Estoy listo, listo, listo, listo
Tengo los ojos bien abiertos

 

Sister Ray

Duck and Sally inside
They're cooking for the down five
Who're staring at Miss Rayon
Who's busy licking up the pig pen
I'm searching for my mainline
I said I couldn't hit it sideways
I said I couldn't hit it sideways
Ah, it's just like Sister Ray says
Flipping on!

Rosy and Miss Rayon
They're busy waiting for her booster
Who just got back from Carolina
She said she didn't like the weather
They're busy waiting for her Sailor
Who sits there just pickin´their liver
He's just here from Alabama
He wants to know a way to earn a dollar
I'm searching for my mainline
I couldn't hit it sideways
I couldn´t hitit sideways
Ah, just like Sister Ray said
Play it on.

Cecil's got his new piece
He cocks and shoots between three and four
He aims it at the Sailor
Shoots him down dead on the floor
Oh, you shouldn't do that
Don't you know you'll stain the carpet?
Don't you know you'll stain the carpet?
And by the way man, have you got a dollar?
Oh no man, I haven't got the time time
Too busy sucking on a ding dong
She's too busy sucking on my ding dong
Oh, she does it just like Sister Ray said
I'm searching for my mainline
I said I couldn't hit it sideways
I couldn't hit it sideways
Oh, just like, just like Sister Ray said.

Now, who's that knocking
Who's that knocking on my chamber door?
Now could it be the police
They come to take me for a ride ride
Oh, but I haven't got the time time
Hey, hey too busy sucking on my ding dong
She's busy sucking on my ding dong
Oh, now, just like Sister Ray said
I'm searching on mainline
I couldn't hit it sideways
I couldn't hit it sideways
Oh now, just like, just like, just like.....

Duck and Sally inside
They're cooking for the down five
Who're staring at Miss Rayon
Who's busy licking up the pig pen
I'm searching for my mainline
I said I couldn't hit it sideways
I said I couldn't hit it sideways
Aww  just like, just like, just like
Do it do it do it
just like just like just like.

Now Rosie and Miss Rayon
They´re busy waiting for her booster
She´s just back fron Carolina 
She said she´s bound to meet a sailor 
I said she hast´n got the time time 
Too busy sucking on my ding dong
Too busy sucking on my ding dong
Now just like Sister ray said
I´m searching for my mainline 
I said I couldn´t hit it sideways
Whip it on me jim (4)
I said I could´n hit it sideways
Ah do just like Sister Ray said.

I said now Cecil´s got his new piece
he cocks and shoots it bang 
between thee and four
He ainms it at the sailor
he shoots him down dead on the floor
oh, you shouldn´t do that
Don´t you know you´ll stain the carpet?
Don´t you know  you´ll mess the carpet?
Oh she hasn´t got the time time 
Too busy sucking on his ding dong
Too busy sucking on his ding dong
Oh just like sister Ray says
I´m searching for my mainline 
Couldn´t hit it sideways
Couldn´t hit it sideways
Now just like now just like 
Now just like Sister ray says
Do it!

Duck and Sally inside
They´re busy cooking for the down five
Who´re starin´at Miss Rayon 
Who´s busy lickin´up the pig pen 
I´m searching for my mainline
I said I couldn´t hit it sideways 
I said I couldn´t hit it sideways
Now just like now just like 
just like 
Am-ph-ph-ph-ph-phetamine.

Hermana Ray

Duck y Sally están dentro
Cocinando para los cinco colgados
Quién está mirando a Miss Rayon
Quién está lamiendo la pocilga
Me estoy buscando la vena
Dije que no podía pincharme de lado
Dije que no podía pincharme de lado
Ah, como la Hermana Ray decía
¡Flipando!

Rosie y Miss Rayon
Están esperando a su dealer
Que acaba de llegar de Carolina
Dice que no le gusta el clima
Están esperando a su marino
Que se sienta y les pellizca en el hígado
Acaba de llegar de Alabama
Quiere saber como ganar un dólar
Me estoy buscando la vena
Dije que no podía pincharme de lado
No podía pincharme de lado
Ah, como la Hermana Ray decía
¡Tócala!

Cecil tiene una nueva pistola
La carga y dispara entre tres y cuatro
Apunta al marino
Le dispara y cae muerto al suelo
Oh, no debiste hacerlo
¿No ves que vas a manchar la alfombra?
¿No ves que vas a manchar la alfombra?
De paso, ¿no tienes un dólar?
Oh no, man, no tengo tiempo
Estoy demasiado ocupada chupándosela
Está demasiado ocupada chupándosela
Oh, lo hace como la Hermana Ray decía
Me estoy buscando la vena
Dije que no podía pincharme de lado
No podía pincharme de lado
Vamos, hazlo como la Hermana Ray decía

¿Ahora quién llama?
¿Quién llama a la puerta de mi habitación?
Puede ser la policía
Viene para llevarme a dar una vuelta
Oh pero no tengo tiempo
Hey hey demasiado ocupada chupándomela
Está demasiado ocupada chupándomela
Oh, como la Hermana Ray decía
Me estoy buscando la vena
No podía pincharme de lado
No podía pincharme de lado
Oh así, así, así

Duck y Sally están dentro
Cocinando para los cinco colgados
Quién está mirando a Miss Rayon
Quién está lamiendo la pocilga
Me estoy buscando la vena
No podía pincharme de lado
No podía pincharme de lado
Oh así, así, así
Hazlo, hazlo, hazlo
Así, así, así

Ahora Rosie y Miss Rayon
Están esperando a su dealer
Acaba de llegar de Carolina
Dice que va a conocer a un marino
Pero dice que no tiene tiempo
Está demasiado ocupada chupándomela
Está demasiado ocupada chupándomela
Como la Hermana Ray decía
Me estoy buscando la vena
Dije que no podía pincharme de lado
Azótame Jim, (4)
Dije que no podía pincharme de lado
Ah, hazlo, como la Hermana Ray decía

Cecil tiene una nueva pistola
La carga y dispara 
entre tres y cuatro
Apunta al marino
Le dispara y cae muerto al suelo
Oh, no debiste hacerlo
¿No ves que vas a manchar la alfombra?
¿No ves que vas a manchar la alfombra?
Oh, no tiene tiempo tiempo
Está demasiado ocupada chupándosela
Está demasiado ocupada chupándosela
Oh, como la Hermana Ray decía
Me estoy buscando la vena
No podía pincharme de lado
No podía pincharme de lado
Ahora, vamos, así
Ahora, como la Hermana Ray dice
¡Hazlo!

Duck y Sally están dentro
Ocupados cocinando para los cinco colgados
Quién está mirando a Miss Rayon
Quién está lamiendo la pocilga
Me estoy buscando la vena
Dije que no podía pincharme de lado
Dije que no podía pincharme de lado
Ahora, vamos, así
Así
An-fe-fe-fe-fe-fetamina